Drôle de malédiction

9 avril 2012 à 22:51

Il a été porté à mon attention par Scalatiine et whisperintherain que TFHein préparait un remake de Ma Sorcière Bien-Aimée il y a quelques jours. Le projet aurait ensuite été mis aux ordures, ce qu’on ne peut que saluer. Mais pendant quelques minutes, alors que je lisais, ébahie, la news à ce sujet qu’on m’avait fournie sur Twitter, j’ai pensé : « les Français ne sont donc pas à l’abri ».
A l’abri de quoi ?

Combien de fois je vous ai parlé de remakes ridicules de sitcoms américains ?
De mémoire, voyons… il y a eu la version espagnole de Cheers (subtilement appelée Cheers, ce qui sentait déjà mauvais dés le départ), la version espagnole des Craquantes, intitulée Las Chicas de Oro, qui n’a pas connu un sort plus enviable… mais les Espagnols ne sont pas les seuls en faute, puisque j’ai déjà pu évoquer avec vous l’horreur que représentait Maia Preskrasnaia Niania, la version russe d’Une Nounou d’Enfer. D’ailleurs, fun fact : quand je m’ennuie, je cherche à collecter le pilote de toutes les versions internationales d’Une Nounou d’Enfer. Je suis masochiste comme ça. Et du coup je peux aussi vous parler de la version polonaise, Niania, que du bonheur. Oh, il me semble qu’on a aussi évoqué Kak ia Vstretil Vashu Mamu, l’adaptation russe de How I met your mother. Je vous dis ça pour que vous fassiez bon usage des tags mails il y en a plein d’autres qu’on n’a pas encore mentionné dans les parages, et j’en suis la première surprise.
Voyons voir, il y a aussi l’Allemagne avec Das iTeam, l’adaptation de The IT Crowd, quoique presque sans apporter le déshonneur sur la version originale (le vrai problème, ce sont les acteurs), ou les Pays-Bas, qui ont adapté Tout le monde aime Raymond avec Iedereen Is Gek Op Jack (j’arrive pas à croire que je vous ai jamais montré ne serait-ce que le générique de ces trucs-là ?)… on ne va pas tous les citer, mais en tous cas ça prouve que c’est une épidémie mondiale (excusez-moi, j’ai lu World War Z ce weekend, je suis un peu traumatisée).

Mais soyons honnêtes, en France, on n’avait pas l’air d’être touchés par ce phénomène. Les remakes sont relativement rares dans l’ensemble, par chez nous, on peut s’en féliciter. Evidemment il y a le cas des adaptations plus ou moins officieuses (L’Hôpital ?) et les cas de franchise (Paris Enquêtes Criminelles), mais en tous cas, les sitcoms américains zombifiés, on évite quand même plutôt bien.
Et quand on fait quelque chose de bien en France, il faut le dire, même si ça m’écorche un peu la bouche (mais je me soigne, promis).

Même si ensuite j’ai eu l’immense soulagement d’apprendre que le projet avait été abandonné par TFHein peu de temps après que la news ait fait surface sur le projet, j’ai tout de même eu le temps de penser aux deux adaptations internationales de Ma Sorcière Bien-Aimée que je connaissais : Okusama wa Majou, la Japonaise, et Maia Liubimaia Vedma, la Russe.
Et ya pas de quoi se vanter, je vous assure. Les deux avaient choisi de se dérouler dans le présent, ce qui était déjà une énorme erreur : dans ces cas-là, il vaut mieux jouer à fond la carte de la nostalgie, ça permet d’avoir l’air moins ridicule. Et puis surtout, cela ressemblait à des parodies de sitcom des années 90, ce qui est embêtant car aucune des deux n’a plus de 10 ans. Je fais encore des cauchemars avec la version russe (je fais des cauchemars avec beaucoup de versions russes de sitcoms américains, en réalité) et de ces rires enregistrés, oh, ces rires… ils me réveillent en pleine nuit, le front en sueur, les yeux exorbités, le souffle court.

Depuis lors, une version récente, de quelque pays que ce soit, d’un sitcom américain tel que Ma Sorcière Bien-Aimée, je ne le souhaite à personne, pas même à Whitney Cummings. Mais si vraiment vous êtes curieux et téméraires, ne serait-ce que pour assister au jeu des acteurs ou goûter la qualité de la réalisation, je ne peux pas vous empêcher d’aller vérifier par vous-même.

Tous les remakes ne sont pas mauvais, pas forcément.
Mais non, mais non voyons. Par principe, on a tendance, moi y compris je l’admets, à refuser l’idée-même de remake, mais tous ne sont pas à jeter. Faites-moi penser à vous parler d’Umutsuz Ev Kadinlari, la version turque de Desperate Housewives, par exemple. Ca se défend… sous un certain angle. Enfin, je ne raffole pas de la version d’origine ; c’est sûr, ça n’aide pas, mais bon, ça va encore. En fait les dramas et les dramédies se défendent en général plutôt bien. Les versions telenovela de certaines séries ABC (qui en ont fait une spécialité) comme A Corazón Abierto ou les Amas de Casa Desesperadas ne sont peut-être pas votre tasse de thé, disons, mais au moins elles restent dans la limite de ce qu’on attend d’elles au niveau de la forme, a minima.
Et c’est important de le dire. De dire qu’à défaut de faire preuve d’originalité, la qualité de la production de l’adaptation reste, disons, équivalente à une sorte de médiane, entre la qualité de la série d’origine, et la qualité moyenne du format d’arrivée choisi tel que présent dans le pays où la série a été adaptée.

Mais tout en disant cela, il faut reconnaitre que les sitcoms en sont proprement incapables, et ce, quel que soit le pays d’arrivée. C’est pour ainsi dire systématique. Je n’ai pas UN exemple du contraire à évoquer, rien ne me vient à l’esprit, alors que j’ai téléphagiquement plutôt bien roulé ma bosse ces dernières années. Aucun remake de sitcom américain n’est JAMAIS réussi de par le monde. C’est une constante. L’une des choses dont on peut être sûrs de par le monde.
Dans le cas de la Russie, qui a un retard incroyable en matière de production télévisuelle locale (on a déjà pu l’évoquer) et dont le remake est constitutif du mode de fonctionnement, ce n’est pas étonnant. Mais prenez par exemple les Espagnols. Avec l’ampleur de leur production nationale, les bons titres que le pays est capable de proposer… comment peut-on encore en arriver à commander du Cheers ? Et à ensuite échouer lamentablement à réaliser un produit potable ?

Au regard de ce que nous apprend l’histoire télévisuelle de tous ces pays, et hélas, l’expérience, qu’est-ce qui rend l’exercice si compliqué et pourtant si populaire ? A moins que ce ne soit l’inverse. Parce que le plus fou, c’est qu’ils continuent d’être produits, ces remakes de sticoms américains, année après année, car il y a vraisemblablement quelque chose d’universel dans les sitcoms américains qui attire les producteurs locaux.

On a échappé à celui-là. Mais visiblement on n’est pas à l’abri en France non plus. Alors, faut-il se préparer à l’arrivée d’un remake de sitcom américain en France ? Faut-il commencer dés maintenant à stocker des vivres et de l’eau ? Je panique un peu, pardon. Mais moi, j’ai entendu les rires enregistrés des remakes russes. JE SAIS.

par

, , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Pin It

Et pour ceux qui manquent cruellement de lecture…

1 commentaire

  1. Nakayomi dit :

    Côté remake… Arf, non, on a préféré remaker nos voisins européens plutôt qu’Américains (L’Internat et RIS -sorte de remake officieux de CSI passé par la case italienne quoi ! -) et en plus, pas des sitcoms.
    Beh on a eu Maguy/Maud, non ? (Bon, à l’époque).

    Ce qui reste un chouia bizarre, c’est que la news est sortie pratiquement en même temps que la news concernant le fait que ça n’allait pas se faire… C’est ça pour moi le plus grand mystère. Pour le reste, je n’étais effectivement pas convaincu par un tel projet. Mais de toute manière, la sitcom est-il un format qui fonctionne bien en France ? Sur les grandes chaînes ? Même pas sûr (sorti des rediffusions en boucle de certains classiques, elles ont du mal à se faire une place dans notre PAF quand même…)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.