C’est pas que je ne veux point, c’est que je ne peux point

20 mai 2009 à 12:46

Depuis quelques semaines, je guette une nouvelle série, arrivée sur les écrans de NTV ce printemps, et intitulée Aishiteru ~Kaiyou~ (qu’on pourrait traduire par Amour et pardon, par exemple, voire même mieux si on avait le talent qui me manque pour inventer des titres).
Pourquoi cette série-là plutôt qu’une autre ? Tout simplement pour le choix de son sujet : un petit garçon de 10 ans en a tué un autre de 7, et les familles des deux enfants vont devoir vivre avec ce drame. Vous êtes déjà en train de m’imaginer me frotter les mains ? Normal, ça veut juste dire que vous commencez à cerner mes goûts.

Le problème, c’est que cette série, même avec toute la bonne volonté du monde, je ne peux pas la regarder. Pourquoi ? Eh bien pour une bête question de sous-titres, puisque je ne parle pas japonais (ou alors comme une vache espagnole, ce qui est d’autant plus contrariant que je n’ai jamais étudié l’espagnol de ma vie). C’est là que je prends la mesure de ce que ce doit être pour les téléspectateurs non-anglophones que d’attendre désespérément qu’une bonne âme fournisse les sous-titres d’une série méconnue venue des States ou autre. Je ne me rends pas compte de ma chance parfois.

Ce genre de circonstances me fait réaliser aussi combien il est difficile et peu encouragé d’être curieux culturellement parlant. Vous voulez regarder des séries ? Ne vous contentez surtout que ce qui est diffusé et/ou distribué dans vos contrées. Tant pis pour vous si la série qui a piqué votre curiosité, ou le genre que vous préférez, n’a pas les honneurs des attentions françaises. Pire encore, sitôt qu’on sort des pays habituellement fournisseurs de fictions (USA, et dans une moindre mesure Canada, Royaume-Uni, Allemagne, et encore plus loin derrière l’Italie), circulez, ya rien à voir. Vous avez décidé de donner leur chance, ne serait-ce qu’une fois, aux séries issues de pays africains, arabes, slaves ou asiatiques, tant pis pour vous. On ne vous donnera pas la moindre aide en ce domaine. Vous mourrez idiot s’il le faut.

Il existe des moyens de trouver des dorama (pas tous hélas) sous-titrés à partir du japonais, du coréen… j’ai de gros doutes en ce qui concerne d’autres nations. Pourtant chaque pays ou presque a sa production nationale, mais rien à faire, vous ne parviendrez pas à mettre la main dessus, ou alors en n’en comprenant pas un mot (voir aussi : Arslaan). Voilà qui me met absolument hors de moi. Hors de ce qui est considéré comme rentable par les diffuseurs ou les distributeurs, point de salut. Et point de légalité non plus…

Je sais bien que la découverte de séries congolaises, danoises ou russes n’intéresse qu’une partie extrêmement marginale de la population, y compris de la population téléphagique. C’est tout aussi vrai pour le cinéma, la musique ou la littérature. Mais pour ceux qui n’ont pas les moyens commerciaux, il n’y a ni les moyens légaux ni mêmes les moyens illégaux, de faire des découvertes, d’élargir leurs horizons, de tâter un peu ce qui se passer ailleurs, prendre le pouls culturel de la planète, avec ce que cela pourrait apporter de captivant comme de pitoyable, ya pas de raison, mais au moins on se ferait une idée.

On ne peut évidemment pas reprocher aux teams de fansub de ne pas traduire TOUTES les séries nippones/coréennes/peu importe de la création. Si je prends l’exemple du Japon, cette ambition serait de toutes façons invivable puisque les séries sont conçues pour être courtes et remplacées environ à chaque trimestre par une nouveauté, les prolongations sur plusieurs saisons tenant plus de l’exception que de la règle.
Mais dans ce cas que reste-t-il ? Quelle est l’alternative de ceux qui n’ont pas une vision simpliste de la culture, qui ne veulent pas juste se contenter de ce qu’on leur jette comme de la viande à des chiens affamés, et qui sont curieux ? Rien. Il ne reste rien.
Sinon l’investissement dans de la littérature Assimil.

par

, , ,

Pin It

1 commentaire

  1. Nakayomi dit :

    Bienvenue dans mon enfer de tous les jours (ou presque)… Et pour une fois, heureusement que je ne suis pas trop curieux de nature (ou bien ma curiosité a été limitée d’elle-même) parce que bon… Disons que j’ai appris à faire avec ce qu’on me proposait, c’est toujours largement mieux qu’avant internet, c’est déjà ça (et c’est déjà pas mal pour voir le côté positif).

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.