Il y a un truc qui m’a toujours un peu chiffonnée, dans les séries télé. Un truc qui ne me met pas mal à l’aise, qui ne m’énerve pas, ne m’attriste pas, ne m’inquiète pas, non ; ça me chiffonne, juste.
Ce sont les titres d’épisodes.
Déjà il y a quelque chose qu’à leur sujet je n’ai jamais vraiment compris, c’est : d’où ils viennent ?
Je regarde pas mal d’épisodes en sortie d’usine, via le cagoulage donc, et je suis obligée de dire que soit je suis complètement aveugle, soit le titre n’apparait jamais à l’écran. Je ne le vois JA-MAIS. Et pourtant, on peut dire que les génériques et post-génériques, je les regarde. J’y vois les noms des guests, le nom des réalisateurs, le nom des différents gars qui ont fait un truc pour cet épisode et qui méritent d’être mentionnés sans attendre le générique de fin, bref tout… mais les titres d’épisodes, jamais.
Bon alors d’où ils sortent, ces titres ? Ce sont les programmes télé qui les sortent de leur chapeau ? Evidemment que non, sans quoi ce serait la foire, or on trouve très facilement des guides d’épisodes variés qui restent cohérents les uns entre les autres, ce qui laisse donc penser que ces épisodes ont effectivement un titre « officiel ». D’un autre côté je peux comprendre qu’on attribue un titre à un épisode, c’est pas très élégant de dire « Ah tu as vu le 1×13 hier soir ? » à la machine à café. D’ailleurs ça se prononcerait comment…? Mais qui les dégote, ces titres ? Est-ce dés l’écriture du script que ça se décide ?
Et puis, plus important, à quoi ça sert ?
Personnellement je suis infoutue de me rappeler du titre d’un épisode, sauf si je l’ai vu 792 fois, ce qui arrive le plus fréquemment pour Une Nounou d’Enfer, Sex & the City et autres séries multi-rediffusées pour mon plus grand plaisir et le désespoir de nombreux télespectateurs (mais on recausera de Sex & the City bientôt, j’ai des trucs à vous en dire). Ca m’arrive aussi de me souvenir du titre d’un épisode simplement parce que celui-là, je le regarde suffisamment souvent pour m’en souvenir (me viennent à l’esprit des épisodes de Rude Awakening, The Practice ou A la Maison Blanche, par exemple, que je me repasse à un rythme suffisamment régulier pour finir par imprimer le nom de tel ou tel épisode-clé ou préféré).
Je ne suis pas certaine d’être une référence en matière de mémoire, m’enfin je me dis que, quand même, quand on a regardé un épisode, ce n’est pas la première chose dont on se souvient, son titre, quand même. Alors à quoi ça sert dans ce cas ?
Ca sert à plus long terme ? J’essaye d’imaginer dans quels genres de cas…
– le cas : j’ai interrompu mon visionnage de la série et je veux reprendre là où j’en étais. Je regarde sur un site genre Episotheque et là, en voyant le dernier titre qui me dit quelque chose, je m’aperçois que je me suis arrêtée après « Celui qui disparaît de la série », et voilà, je n’ai plus qu’à continuer à visionner mon DVD ! Euh, sauf qu’il faut déjà se souvenir du titre de tous les épisodes qu’on a déjà vus. Donc pas convaincue.
– le cas : je cagoule régulièrement la série et je veux être sûre que ma pelote de laine est bien remplie, qu’il ne me manque rien. Je file donc, rapide comme le vent, voir un guide d’épisodes genre SeriesLive (une pub par post, c’est contractuel) et là je m’aperçois avec horreur qu’il me manque l’épisode « Stranger » !!! Horreur, malheur, mais tout va bien car je peux aller cagouler la… euh, bah non, j’avais pas besoin du titre de l’épisode, juste du numéro, la plupart des fournisseurs de laine ne prenant pas la peine d’indiquer le titre de l’épisode. Donc pas convaincue.
– le cas : je voudrais juste vérifier si TFHein respecte les télespectateurs qui, s’ils n’étaient pas si avides de Cola, ne feraient pas vivre la chaîne, et je veux donc vérifier que l’épisode qui a été diffusé en troisième position par la chaîne est bien le troisième épisode de la saison en cours. Retenez la leçon mes amis : tout amateur de cola que vous puissiez être, le troisième épisode diffusé n’est jamais le troisième épisode de la saison en cours, d’ailleurs, le terme de saison est complètement dissocié de la notion de continuité dans l’esprit de TFHein. Pas la peine de vérifier, c’est avéré. D’ailleurs selon le guide que vous consulterez, c’est même pas dit que le titre de l’épisode corresponde à son numéro dans la chronologie de la série puisque même certaines chaînes américaines se permettent de diffuser dans le désordre quand ça leur chante, donc même dans ce cas ça peut être inexact. Donc pas convaincue.
– le cas : j’ai rien à foutre de mes journées et j’apprends par coeur le titre des épisodes de mes séries préférées. Bon, là à la rigueur ça se tient, j’ai rien à y redire…
Nan, franchement, à quoi sert un titre d’épisode ?
En plus osons le dire, ces titres sont traduits pour leur diffusion sous nos lattitudes, et la traduction est souvent piteuse, n’ayant souvent que très peu de choses à voir avec l’esprit du titre original. Du coup la chose revêt encore moins d’intérêt. Et dans ce cas, ceux qui parviennent à avoir une mémoire des titres prennent-ils la peine de mémoriser les deux titres, l’original et le traduit ? Et à quoi ça leur sert, encore une fois ?
Un titre de série, je ne dis pas : c’est comme une marque. On en a besoin, c’est une identité. Mais un titre d’épisode ? Moi je me souviens de plein de trucs dans un épisode, souvent ça va jusqu’à la liste des guests, mais ça s’arrête là. C’est pas une identité, souvent ça ne reflète que de très loin ce qui s’y est produit (sans compter que les VF nous servent souvent des titres hyper bateau, genre « Révélations », ah merci, vous avez cogité pendant combien d’heures pour nous le trouver celui-là ? Et les fois où vous avez tellement fait attention que deux épisodes peuvent avoir le même titre ? J’me comprends).
Bon, non, vraiment je comprends pas. Pas moyen, vraiment, je n’en vois pas l’intérêt. Ce qui m’arrange bien puisque je suis infichue de les mémoriser.
Mais c’était quand même une petite réflexion que je voulais partager, ne serait-ce que parce que, vous, vous en voyez l’intérêt, et vous allez peut-être pouvoir m’éclairer ?
Mmm… Je ne sais pas, c’est supposé donner une indication sur le thème de l’épisode, donc ça peut intriguer au moment où tu vois le nom de l’épisode que tu attends sur un fansite. Non, je ne sais pas à quoi ça sert, j’imagine que c’est comme donner un titre aux chapitres d’un livre, c’est peut-être pour que l’auteur s’y retrouve… La plupart des séries britanniques n’ont d’ailleurs pas de titres pour leurs épisodes, et c’est amusant de voir que pour la diffusion française, ils s’amusent à trouver un titre…
Ah mon dieu… Alors s’il y a bien une chose dont j’ai horreur, c’est bien des séries qui n’ont pas de titres d’épisodes… Effectivement, ils n’apparaissent pas sur la plupart des séries aux USA (donc tu ne regardes pas Supernatural, parce qu’ils existent… Ni Stargate Atlantis, parce qu’ils y sont aussi) mais je suppose que ce sont les producteurs/scénaristes et tutti quanti qui communiquent cette donnée et qui est reprise par le reste du monde.
Bref, pour en revenir à cette histoire de titre, je dirais qu’un simple numéro ne permet absolument pas de s’y retrouver. D’ailleurs, c’est bien simple, trois épisodes sur quatre sur mes dvd de Queer As Folk je suis obligé de zapper deux ou trois épisodes avant d’arriver à l’épisode auquel je m’étais arrêté parce qu’il n’y a que des titres. Et malheureusement, la Warner à tendance à ne plus afficher de titres du tout sur les dvd, juste les numéros… Et ça m’agace. Un titre d’épisode évoque quelque chose, une histoire, un moment et permet de s’y référer assez immédiatement. Si on parle de l’épisode 4×10 de Buffy, ben mis à part connaître les numéros et les histoires qui y correspondent par coeur, ça ne dira pas grand chose. Si je parle d’Hush ou d’Un Silence de Mort (sans citer le numéro de l’épisode), je suis sûr que ce sera tout de suite beaucoup plus parlant. Et hop, voilà à quoi ça sert aussi un titre. C’est essentiel pour moi.
Il peut aussi bêtement attirer l’oeil du téléspectateur quand il le voit sur son programme télé (non, non, je ne rigole pas, ça m’est déjà arrivé).
Donc vive les titres !
Pour ce qui est des titres en VO/VF… C’est sûr que parfois, on se demande ils sont allés les chercher en VF, parfois c’est plutôt pas mal (comme pour Dawson, même si le rapport avec l’épisode peut être vague)… J’ai tendance à retenir les VF, parce que c’est ceux que je vois le plus souvent, mais de plus en plus les deux, parce qu’entre les sorties d’usines et les conversations avec ceux qui emploient les titres VO, faut savoir jongler.